All this leads up to a book I just finished: “My Year of Meats” by Ruth L. Ozeki. It was a summer reading option for my book club and I have to say that I really enjoyed it. It is the story of Jane, a Japanese-American documentarian who lands a job producing a Japanese television show for an American beef exporting business. During her year producing “My American Wife!”, she learns about the unpleasant side of the commercial beef industry. She also learns about life, love and understanding. A parallel story of an abused Japanese wife searching for self and safety weaves in and out of the main narrative, as do poems from Sei Shonagon’s “The Pillow Book”. Reading this book felt like I was watching an expertly edited film or gazing upon a piece of collage. Yes, it’s pretty disturbing in parts. I skipped a whole scene toward the end. But all in all, it is a darn funny book. I loved it in the way I loved the movie “Lost in Translation”. It wasn’t completely Japanese in sensibility, but it wasn’t entirely American either. It was like a wonderfully tasty dish, something that is both American and Japanese at the same time. Like drinking a Coke and eating sushi at the same meal, “My Year of Meats” was two worlds meeting on the same dinner plate.
No comments:
Post a Comment